Accéder au contenu principal

TRADUCTION PROFESSIONNELLE MULTILINGUE



                1)   Qu’est-ce que la traduction professionnelle ?
La traduction est un art. Un art qui nécessite un bon background linguistique, artistique et computationnel pour offrir des services de qualité à des personnes morales et physiques.
À l’ère du numérique et de la mondialisation, la traduction permet de partager le savoir-faire et les informations à un public cible ou plus large. Bien qu’il existe des moteurs de recherche tels que Google qui font de la traduction en ligne, cette traduction n’est pas toujours contextualisée ; d’où la nécessité pour les entreprises ou personnes physiques de faire recours aux agences de traduction professionnelle. Scribo-Cameroon est donc cette meilleure plateforme au Cameroun qui se propose de traduire en ligne vos documents ou discours à des fins professionnelles.
Les traducteurs et interprètes de SCRIBO-Cameroon sont tous des professionnels de haut niveau formés à l’échelle nationale et internationale. Nous proposons des services de traduction multilingue : Anglais Français, Français Anglais, Allemand – Français, Français – Allemand, Mandarin Français/Anglais, Espagnol – Français/ Anglais, Anglais/Français – Espagnol.
                                2)   À qui s’adressent nos services ?
Nos services s’adressent aussi bien aux organisations, qu’aux particuliers.
Nous offrons nos services à toute structure/personne désireuse d’améliorer son service rédactionnel ou d’assurer sa visibilité sur les médias sociaux.
3)   Quels sont les atouts de scribo – Cameroon ?
À Scribo-Cameroon, vous avez :
Ø Des professionnels de haut niveau et passionnés ;
Ø Un service rapide et assuré ;
Ø Un travail de qualité révisé par deux ou plusieurs lecteurs ;
Ø Une grille tarifaire assez flexible et accessible pour tous ;
Ø Une équipe dynamique et pluridisciplinaire, d’environ 36 rédacteurs multilingues.
4)   Contacts utiles
Téléphone : + (237) 222311875
Whatsapp : 690525664
Chez Scribo-Cameroon, nous numérisons vos contenus et traitons vos demandes en ligne et dans nos bureaux à Yaoundé, au Cameroun, et si nécessaire dans d’autres pays d’Afrique, d’Europe, d’Amérique, d’Asie et d’Océanie.
N’hésitez pas à visiter notre site web sur : www.scribo-cameroon.com pour en savoir plus sur nos offres et services.

Avec Scribo-Cameroon, Rédiger devient une passion!
Laurine AZEBAZE
Master Art-Tourisme-Gestion du Patrimoine
Spécialiste E-Tourisme-Rédacteur Web-Technicienne d'E-Learning chez #CECOSDAFormation




Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

La vente en ligne au Cameroun : astuces simples et pratiques pour ventre rapidement en ligne

Chers internautes, communicateurs du digital, passionnés du numérique, promoteurs/gestionnaires de boutique, voulez-vous augmenter vos revenus ? Cet article vous concerne.       À la fois plateforme d'échange et de rencontre, le numérique est aussi une plateforme de vente et de promotion qui vous permet d'accroître vos ventes quotidiennes, et de toucher un public plus large. Pour améliorer   l’efficacité du business en ligne et convertir vos visiteurs en clients, voici quelques astuces pour vendre rapidement en ligne : 1.   Créer votre site de vente en ligne Il est important de créer un site de vente en ligne pour avoir une meilleure visibilité de vos produits et services. 2.   Créer des pages professionnelles Facebook, Twitter, LinkedIn, Instagram Les pages professionnelles vous permettent de mieux communiquer sur vos produits afin de toucher un large public et, probablement de convertir vos internautes (ou abonnés) e...

10 QUALITIES OF A GOOD TRANSLATOR

Attending a translation courses, learning through Textbooks is not enough to become a good translator. The profession of translation is a daily and permanent activity that requires a good background and a high level of professionalism. 1.        Severity Being a good Professional requires more   rigour and diligence. The translator should be severe both while doing the work and in time management . This implies that he should be severe in the choice of words he uses, in sentences or phrases punctuation, in proofreading and in correction before delivering the work.  2.        Good knowledge of the working languages Translating from one language to another will not be easy if you don’t master the bases of that language; those are:  grammar ,  conjugation  or the  vocabulary  of that given language. Therefore, it is very important to acquire and master the syntax and morphology ...

L’ART DE LA REDACTION WEB…..

Encore appelé cyberjournaliste, journaliste du web, blogueur, rédacteur de contenus, rédacteur en ligne, le rédacteur web est un professionnel du digital spécialisé dans l’écriture du web . 1.     Qu’est-ce que la rédaction web  ? La rédaction web consiste à rédiger des contenus (messages publicitaires, annonces, informations, journal) qui seront publiés en ligne pour les internautes. Au-delà d’un métier, la rédaction web est une activité passionnante et indépendante qui concerne tous les domaines d’activités. Le rédacteur web rédige au quotidien des contenus pour le web. Il peut s’agir de la gestion d’un blog, d’une page professionnelle réseau social (Facebook, LinkedIn, Twitter…).   2.     Quelles sont les compétences d’un rédacteur web ? -        Bonne maîtrise des règles de grammaire La bonne expression écrite est un atout incontournable. Savoir écrire sans fautes de grammaire ou d’or...