Accéder au contenu principal

L’ART DE LA REDACTION WEB…..



Encore appelé cyberjournaliste, journaliste du web, blogueur, rédacteur de contenus, rédacteur en ligne, le rédacteur web est un professionnel du digital spécialisé dans l’écriture du web.

1.    Qu’est-ce que la rédaction web ?
La rédaction web consiste à rédiger des contenus (messages publicitaires, annonces, informations, journal) qui seront publiés en ligne pour les internautes. Au-delà d’un métier, la rédaction web est une activité passionnante et indépendante qui concerne tous les domaines d’activités.
Le rédacteur web rédige au quotidien des contenus pour le web. Il peut s’agir de la gestion d’un blog, d’une page professionnelle réseau social (Facebook, LinkedIn, Twitter…). 

2.    Quelles sont les compétences d’un rédacteur web ?
-       Bonne maîtrise des règles de grammaire
La bonne expression écrite est un atout incontournable. Savoir écrire sans fautes de grammaire ou d’orthographe.
-       Bonne maîtrise du vocabulaire français ou anglais
Etre passionné de la rédaction ou d’édition de contenus.
-       Maîtriser la mise à jour des sites internet
Intimement lié à l’internet, le rédacteur de contenu doit avoir des notions sur les langages de programmation (CMS).
-       Maîtriser le référencement web
Référencer sur le web veut dire rédiger de manière à ce que les moteurs de recherche puissent mettre en avant vos informations sur le net ; autrement dit, c’est le positionnement de votre site de manière durable sur les moteurs de recherche. Le référencement web peut être naturel ou payant. D’où l’adage : « Au royaume des référenceurs, les robots sont Rois ».





















3.    Quels sont les avantages du métier de rédacteur web ?
Un rédacteur web peut être contacté par les agences de communication, les développeurs de sites web et applications, informaticiens, des professionnels (métiers techniques ou scientifiques…). Ainsi, le rédacteur web peut travailler en freelance ou travailler pour plusieurs entreprises.

4.    Comment devenir rédacteur de contenu web ?
Pour devenir un rédacteur de contenu web professionnel, il faut se faire former et rédiger régulièrement pour différents médias sociaux.
Dans ce corps de métier, la fiabilité est fonction de vos prestations antérieures. En effet, pour être recruté comme rédacteur web dans une entreprise, on évalue votre capacité sur ce que vous avez déjà rédigé ; à travers les liens de vos articles ou réalisations (site web, comptes sociaux, pages professionnelles des réseaux sociaux…).
Si vous avez besoin des rédacteurs web ou des services de rédaction professionnelles, contactez SCRIBO-Cameroon (www.scribo-cameroon.com). Pour vos services express de rédaction de contenus, contactez Lingua_Express  (www.lingua-express.com).
SCRIBO-Cameroon est une entreprise spécialisée dans le E-learning, la Traduction, la rédaction web, le développement de sites web multilingue et la Communication digitale. Chez Scribo-Cameroon, nous numérisons vos contenus et traitons vos demandes en ligne et dans nos bureaux à Yaoundé, au Cameroun, et si nécessaire dans d’autres pays d’Afrique, d’Europe, d’Amérique, d’Asie et d’Océanie. Pour en savoir plus sur Scribo-Cameroon, visitez notre site web sur www.scribo-cameroon.com

Laurine AZEBAZE
Rédacteur de Contenu Web
Consultante en Communication digitale






Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Quels sont les types de contenus proposés par un rédacteur web dans une entreprise au Cameroun?

Chaque entreprise au Cameroun, selon son secteur d’activité, a besoin de communiquer sur ses activités ou sur ses produits sur le net afin de se faire connaitre par les internautes . Il est donc nécessaire de communiquer de manière efficace et professionnelle, en proposant des contenus percutants et pertinents selon sa ligne éditoriale pour   atteindre son objectif marketing . Il existe plusieurs types de contenus nécessaires pour assurer la visibilité et le positionnement d’une entreprise sur le web. Qu’il s’agisse de prospection ou de fidélisation sur le web, le rédacteur web , professionnel du digital et de la communication, s’adresse   à   chacun via un canal précis. Ainsi, le rédacteur web , en freelance ou à temps plein dans une entreprise, peut proposer différents contenus selon les objectifs marketings de l’entreprise à savoir : 1. Contenus pour site web La rédaction de site web nécessite une rigueur et une flexibilité dans le style ré...

05 BONNES RAISONS POUR LES ENTREPRISES CAMEROUNAISES D’AVOIR DES SITES WEB MULTILINGUES

Avec la mondialisation, les citoyens du monde entier s’informent davantage sur internet. Que ce soit pour le loisir, le tourisme, le commerce, l’emploi, l’actualité locale, nationale ou internationale, les écoles de formation, les citoyens du monde entier font des recherches sur internet via les sites web ou les réseaux sociaux. C’est pourquoi il est important pour les promoteurs d’entreprises d’avoir des sites rédigés en plusieurs langues.   1.     Le site web multilingue, un outil de visibilité internationale Le site internet multilingue permet de faire connaitre les activités, services ou centres d’intérêt d’une entreprise à un public plus large. Cette connaissance ne trouve son plein sens qu’auprès d’autres utilisateurs que si elle est présentée dans leur langue officielle ( anglais , franç ais, espagnol , allemand ou italien ). Le site web de l’UNESCO par exemple, est rédigé en 06 langues officielles : anglais , français , espagnol , mandarin ...

10 QUALITIES OF A GOOD TRANSLATOR

Attending a translation courses, learning through Textbooks is not enough to become a good translator. The profession of translation is a daily and permanent activity that requires a good background and a high level of professionalism. 1.        Severity Being a good Professional requires more   rigour and diligence. The translator should be severe both while doing the work and in time management . This implies that he should be severe in the choice of words he uses, in sentences or phrases punctuation, in proofreading and in correction before delivering the work.  2.        Good knowledge of the working languages Translating from one language to another will not be easy if you don’t master the bases of that language; those are:  grammar ,  conjugation  or the  vocabulary  of that given language. Therefore, it is very important to acquire and master the syntax and morphology ...