Accéder au contenu principal

TRADUCTION PROFESSIONNELLE MULTILINGUE



                1)   Qu’est-ce que la traduction professionnelle ?
La traduction est un art. Un art qui nécessite un bon background linguistique, artistique et computationnel pour offrir des services de qualité à des personnes morales et physiques.
À l’ère du numérique et de la mondialisation, la traduction permet de partager le savoir-faire et les informations à un public cible ou plus large. Bien qu’il existe des moteurs de recherche tels que Google qui font de la traduction en ligne, cette traduction n’est pas toujours contextualisée ; d’où la nécessité pour les entreprises ou personnes physiques de faire recours aux agences de traduction professionnelle. Scribo-Cameroon est donc cette meilleure plateforme au Cameroun qui se propose de traduire en ligne vos documents ou discours à des fins professionnelles.
Les traducteurs et interprètes de SCRIBO-Cameroon sont tous des professionnels de haut niveau formés à l’échelle nationale et internationale. Nous proposons des services de traduction multilingue : Anglais Français, Français Anglais, Allemand – Français, Français – Allemand, Mandarin Français/Anglais, Espagnol – Français/ Anglais, Anglais/Français – Espagnol.
                                2)   À qui s’adressent nos services ?
Nos services s’adressent aussi bien aux organisations, qu’aux particuliers.
Nous offrons nos services à toute structure/personne désireuse d’améliorer son service rédactionnel ou d’assurer sa visibilité sur les médias sociaux.
3)   Quels sont les atouts de scribo – Cameroon ?
À Scribo-Cameroon, vous avez :
Ø Des professionnels de haut niveau et passionnés ;
Ø Un service rapide et assuré ;
Ø Un travail de qualité révisé par deux ou plusieurs lecteurs ;
Ø Une grille tarifaire assez flexible et accessible pour tous ;
Ø Une équipe dynamique et pluridisciplinaire, d’environ 36 rédacteurs multilingues.
4)   Contacts utiles
Téléphone : + (237) 222311875
Whatsapp : 690525664
Chez Scribo-Cameroon, nous numérisons vos contenus et traitons vos demandes en ligne et dans nos bureaux à Yaoundé, au Cameroun, et si nécessaire dans d’autres pays d’Afrique, d’Europe, d’Amérique, d’Asie et d’Océanie.
N’hésitez pas à visiter notre site web sur : www.scribo-cameroon.com pour en savoir plus sur nos offres et services.

Avec Scribo-Cameroon, Rédiger devient une passion!
Laurine AZEBAZE
Master Art-Tourisme-Gestion du Patrimoine
Spécialiste E-Tourisme-Rédacteur Web-Technicienne d'E-Learning chez #CECOSDAFormation




Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

05 BONNES RAISONS POUR LES ENTREPRISES CAMEROUNAISES D’AVOIR DES SITES WEB MULTILINGUES

Avec la mondialisation, les citoyens du monde entier s’informent davantage sur internet. Que ce soit pour le loisir, le tourisme, le commerce, l’emploi, l’actualité locale, nationale ou internationale, les écoles de formation, les citoyens du monde entier font des recherches sur internet via les sites web ou les réseaux sociaux. C’est pourquoi il est important pour les promoteurs d’entreprises d’avoir des sites rédigés en plusieurs langues.   1.     Le site web multilingue, un outil de visibilité internationale Le site internet multilingue permet de faire connaitre les activités, services ou centres d’intérêt d’une entreprise à un public plus large. Cette connaissance ne trouve son plein sens qu’auprès d’autres utilisateurs que si elle est présentée dans leur langue officielle ( anglais , franç ais, espagnol , allemand ou italien ). Le site web de l’UNESCO par exemple, est rédigé en 06 langues officielles : anglais , français , espagnol , mandarin ...

10 QUALITIES OF A GOOD TRANSLATOR

Attending a translation courses, learning through Textbooks is not enough to become a good translator. The profession of translation is a daily and permanent activity that requires a good background and a high level of professionalism. 1.        Severity Being a good Professional requires more   rigour and diligence. The translator should be severe both while doing the work and in time management . This implies that he should be severe in the choice of words he uses, in sentences or phrases punctuation, in proofreading and in correction before delivering the work.  2.        Good knowledge of the working languages Translating from one language to another will not be easy if you don’t master the bases of that language; those are:  grammar ,  conjugation  or the  vocabulary  of that given language. Therefore, it is very important to acquire and master the syntax and morphology ...

Quels sont les types de contenus proposés par un rédacteur web dans une entreprise au Cameroun?

Chaque entreprise au Cameroun, selon son secteur d’activité, a besoin de communiquer sur ses activités ou sur ses produits sur le net afin de se faire connaitre par les internautes . Il est donc nécessaire de communiquer de manière efficace et professionnelle, en proposant des contenus percutants et pertinents selon sa ligne éditoriale pour   atteindre son objectif marketing . Il existe plusieurs types de contenus nécessaires pour assurer la visibilité et le positionnement d’une entreprise sur le web. Qu’il s’agisse de prospection ou de fidélisation sur le web, le rédacteur web , professionnel du digital et de la communication, s’adresse   à   chacun via un canal précis. Ainsi, le rédacteur web , en freelance ou à temps plein dans une entreprise, peut proposer différents contenus selon les objectifs marketings de l’entreprise à savoir : 1. Contenus pour site web La rédaction de site web nécessite une rigueur et une flexibilité dans le style ré...